他住在巴兰的旷野。他母亲从埃及地给他娶了一个妻子。
And he dwelt in the wilderness of Paran: and his mother took him a wife out of the land of Egypt.
你在百姓面前所要立的典章是这样,
Now these are the judgments which thou shalt set before them.
你若买希伯来人作奴仆,他必服事你六年,第七年他可以自由,白白地出去。
If thou buy an Hebrew servant, six years he shall serve: and in the seventh he shall go out free for nothing.
他若孤身来,就可以孤身去,他若有妻,他的妻就可以同他出去。
If he came in by himself, he shall go out by himself: if he were married, then his wife shall go out with him.
倘或奴仆明说,我爱我的主人和我的妻子儿女,不愿意自由出去。
And if the servant shall plainly say, I love my master, my wife, and my children; I will not go out free:
他的主人就要带他到审判官那里(审判官或作神下同),又要带他到门前,靠近门框,用锥子穿他的耳朵,他就永远服事主人。
Then his master shall bring him unto the judges; he shall also bring him to the door, or unto the door post; and his master shall bore his ear through with an aul; and he shall serve him for ever.
主人选定她归自己,若不喜欢她,就要许她赎身,主人既然用诡诈待她,就没有权柄卖给外邦人。
If she please not her master, who hath betrothed her to himself, then shall he let her be redeemed: to sell her unto a strange nation he shall have no power, seeing he hath dealt deceitfully with her.
主人若选定她给自己的儿子,就当待她如同女儿。
And if he have betrothed her unto his son, he shall deal with her after the manner of daughters.
打人以致打死的,必要把他治死。
He that smiteth a man, so that he die, shall be surely put to death.
人若不是埋伏着杀人,乃是神交在他手中,我就设下一个地方,他可以往那里逃跑。
And if a man lie not in wait, but God deliver him into his hand; then I will appoint thee a place whither he shall flee.